Pages

¿Rotura o ruptura?

Mi amigo Sebastián me pregunta cuál es la diferencia entre estas dos palabras y cómo se usan.

El diccionario de la RAE las define de igual modo: ambas significan 'acción o efecto de romperse'. Para ruptura, agrega además el sentido 'rompimiento de relaciones entre las personas' y para rotura, 'raja o quiebra de un cuerpo sólido'.

En el uso, cada término suele emplearse en un contexto distinto, es decir que no son intercambiables. Mientras que rotura se utiliza para la acción de romperse algo físico o material (la rotura de un vidrio), ruptura se emplea en el caso de realidades inmateriales (la ruptura de las relaciones diplomáticas).

Muchos hablantes del español las usan en sus contextos respectivos correctamente, pero cuando tienen que explicar por qué han seleccionado una variante, no saben cuál es el motivo. Aquí, entonces, les dejo la explicación de por qué a veces prefieren una y no la otra.

29 comentarios:

  1. Muy claro Muchas Gracias

    ResponderEliminar
  2. Gracias nos quedó clarisimo!

    ResponderEliminar
  3. Gracias por la aclaración.
    Muy buen aporte
    Alejandro Araya

    ResponderEliminar
  4. genial! quedo clarisimo!

    ResponderEliminar
  5. Ahora ya sé!! Muchas gracias me sirvió bastante.

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias!! tambien me sirvió muchísimo!

    ResponderEliminar
  7. Estudio medicina (U. de Chicago USA) y la traducción al espanol en todos los textos es "ruptura" de un o + vasos sanguíneos. Los vasos sanguíneos son elementos tangibles. Estaría mal traducido? Yo creo que está bien.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ruptura se emplea en caso de rompimiento de relaciones entre personas o instituciones . La regla es para el idioma español.Hablar de otro idioma y traducciones equivocadas es otro tema.

      Eliminar
  8. Según la RAE, sí, correspondería "rotura".

    ResponderEliminar
  9. Muchas gracias, me sirvió muchisimo!

    ResponderEliminar
  10. ¿Y está bien dicho "rompimos relaciones" ?

    ResponderEliminar
  11. Blanca y en botella. Más claro imposibloe

    ResponderEliminar
  12. Muchas Gracias, muy buen asesoramiento

    ResponderEliminar
  13. elizabeth quisre4 de abril de 2016, 4:43

    Gracias nos sirvió muchisimo ami y ami hijito...todo quedo clarito.

    ResponderEliminar
  14. Muchas gracias. Me ha resultado de gran utilidad.

    ResponderEliminar
  15. Buenos Dias! Me gustaría saber Cual es la forma Correcta de Formular la Siguiente Oración: ROTURA DE UN TUBO o ROMPIMIENTO DE UN TUBO.
    Se escribe Rotura o Rompimiento???

    ResponderEliminar
  16. La RAE en los ultimos años nos da a entender que "todo se vale" o que el idioma se basa en "costumbres".
    NO es así !
    El termino "rotura" es inventado, hay un sólo termino correcto que es "ruptura", a pesar de que la RAE acepte o sugiera otros.

    ResponderEliminar
  17. muy claro muchísimas gracias

    ResponderEliminar
  18. muchas gracias,mas que claro,saludos cordiales.

    ResponderEliminar
  19. Me sirvió la explicación, dudé en ocaciones, ahora entendí la diferencia. Gracias.

    ResponderEliminar
  20. Me sirvió para distinguir la diferencia. Dudé al usar la palabra *rotura*, los encontré y todo entendido. Gracias.

    ResponderEliminar
  21. Entiendo la conceptualización pero si rotura proviene del latín ruptura, por que darle distinta connotación.

    En medicina ruptura o rotura debería ser intercambiable. Rotura de un tendón / ruptura de un tendón. Al final provienen del mismo origen etimológico. El Diccionario de las Real Academia de Medicina España lo dice tal cual, la RAE en cambio describe que no es intercambiable al tratarse de digamos cosas no palpables.

    ResponderEliminar